Physical CPUs VS virtual CPUs

This is for discussing general topics about how to use VirtualBox.
edvard
Posts: 14
Joined: 18. Nov 2009, 10:10
Primary OS: openSUSE
VBox Version: VirtualBox+Oracle ExtPack
Guest OSses: W2K, OpenSuSE11.2, OEL
Location: Hamburg

Re: Physical CPUs VS virtual CPUs

Post by edvard »

it means :
as op mijn hoofd
Sasquatch wrote:We don't understand Russian, please write it in English. Google Translate makes no sense.
Sasquatch
Volunteer
Posts: 17798
Joined: 17. Mar 2008, 13:41
Primary OS: Debian other
VBox Version: VirtualBox+Oracle ExtPack
Guest OSses: Windows XP, Windows 7, Linux
Location: /dev/random

Re: Physical CPUs VS virtual CPUs

Post by Sasquatch »

nalmir wrote:That phrase is from The Bible. It means I was wrong
Ah, that makes more sense. Might be understood better when you used the English equivalent, if there is any ;).
edvard wrote:it means:
as op mijn hoofd
And that's the part that GT doesn't make sense. Did you check the German translation of it? Probably the same result.
Read the Forum Posting Guide before opening a topic.
VirtualBox FAQ: Check this before asking questions.
Online User Manual: A must read if you want to know what we're talking about.
Howto: Install Linux Guest Additions
Howto: Use Shared Folders on Linux Guest
See the Tutorials and FAQ section at the top of the Forum for more guides.
Try searching the forums first with Google and add the site filter for this forum.
E.g. install guest additions site:forums.virtualbox.org

Retired from this Forum since OSSO introduction.
edvard
Posts: 14
Joined: 18. Nov 2009, 10:10
Primary OS: openSUSE
VBox Version: VirtualBox+Oracle ExtPack
Guest OSses: W2K, OpenSuSE11.2, OEL
Location: Hamburg

Re: Physical CPUs VS virtual CPUs

Post by edvard »

Sasquatch wrote:
nalmir wrote:That phrase is from The Bible. It means I was wrong
Ah, that makes more sense. Might be understood better when you used the English equivalent, if there is any ;).
edvard wrote:it means:
as op mijn hoofd
And that's the part that GT doesn't make sense. Did you check the German translation of it? Probably the same result.
well, it makes sense in german :

http://de.wiktionary.org/wiki/Asche_aufs_Haupt_streuen

Beispiele:

[1] Asche aufs Haupt streuten sich die Büßer, zur Erinnerung an die Vertreibung aus dem Paradies. (Internetbeleg [1] D. Hildebrandt u.a.)
[1] „Asche auf mein Haupt!“ ugs. verwendet für „Ich gebe meinen Fehler reumütig zu!“
[1] „An diesem Ort kamen sie jtzt auch zusamen, fasteten da vnd zogen Seck an; streweten aschen auff jre Heubter vnd zerissen jre Kleider." (Luther 1545, 1. Makkabaeer 3.47)
[2] ... da warf Thamar Asche auf ihr Haupt und zerriß den bunten Rock, den sie anhatte, und legte ihre Hand auf das Haupt und ging daher und schrie. (Luther Bibel 1545, 2. Buch Samuel 13,19)

PS : better late than never
Post Reply