French translation fix

Here you can provide suggestions on how to improve the product, website, etc.
Post Reply
ogui
Posts: 1
Joined: 7. Sep 2016, 10:12

French translation fix

Post by ogui »

HI,
Please find attached an updated version of the French VirtualBox_fr.ts.

The bit I feel needs to change is the translation for :
"Dropping data"
The original translation "Abandon" stands for "Giving up" or "unauthorized dumping".
"Drop" meaning is better conveyed by "Dépôt".

<message>
<source>Failed to drop data.</source>
<translation type="obsolete">Echec de l&apos;dépôt de données.</translation>
</message>

<context>
<name>UIDnDHandler</name>
<message>
<source>Dropping data ...</source>
<translation>Dépôt des données...</translation>
</message>
<message>
<source>Retrieving data ...</source>
<translation>Récupération des données...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UIDnDMimeData</name>
<message>
<source>Dropping data ...</source>
<translation type="obsolete">Dépôt des données...</translation>
</message>
</context>

Regards,
G
Attachments
VirtualBox_fr.ts.zip
Update French Translation for term "Drop"
(110.63 KiB) Downloaded 15 times
mpack
Site Moderator
Posts: 39134
Joined: 4. Sep 2008, 17:09
Primary OS: MS Windows 10
VBox Version: PUEL
Guest OSses: Mostly XP

Re: French translation fix

Post by mpack »

I rather doubt this belongs in "VirtualBox OSE". I'll move it to Suggestions.
socratis
Site Moderator
Posts: 27329
Joined: 22. Oct 2010, 11:03
Primary OS: Mac OS X other
VBox Version: PUEL
Guest OSses: Win(*>98), Linux*, OSX>10.5
Location: Greece

Re: French translation fix

Post by socratis »

Do NOT send me Personal Messages (PMs) for troubleshooting, they are simply deleted.
Do NOT reply with the "QUOTE" button, please use the "POST REPLY", at the bottom of the form.
If you obfuscate any information requested, I will obfuscate my response. These are virtual UUIDs, not real ones.
Post Reply