HI,
Please find attached an updated version of the French VirtualBox_fr.ts.
The bit I feel needs to change is the translation for :
"Dropping data"
The original translation "Abandon" stands for "Giving up" or "unauthorized dumping".
"Drop" meaning is better conveyed by "Dépôt".
<message>
<source>Failed to drop data.</source>
<translation type="obsolete">Echec de l'dépôt de données.</translation>
</message>
<context>
<name>UIDnDHandler</name>
<message>
<source>Dropping data ...</source>
<translation>Dépôt des données...</translation>
</message>
<message>
<source>Retrieving data ...</source>
<translation>Récupération des données...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UIDnDMimeData</name>
<message>
<source>Dropping data ...</source>
<translation type="obsolete">Dépôt des données...</translation>
</message>
</context>
Regards,
G
French translation fix
French translation fix
- Attachments
-
- VirtualBox_fr.ts.zip
- Update French Translation for term "Drop"
- (110.63 KiB) Downloaded 15 times
-
- Site Moderator
- Posts: 39134
- Joined: 4. Sep 2008, 17:09
- Primary OS: MS Windows 10
- VBox Version: PUEL
- Guest OSses: Mostly XP
Re: French translation fix
I rather doubt this belongs in "VirtualBox OSE". I'll move it to Suggestions.
-
- Site Moderator
- Posts: 27329
- Joined: 22. Oct 2010, 11:03
- Primary OS: Mac OS X other
- VBox Version: PUEL
- Guest OSses: Win(*>98), Linux*, OSX>10.5
- Location: Greece
Re: French translation fix
Actually the best place is Ticket #4503: NLS/Translation mistakes & suggestions.
Do NOT send me Personal Messages (PMs) for troubleshooting, they are simply deleted.
Do NOT reply with the "QUOTE" button, please use the "POST REPLY", at the bottom of the form.
If you obfuscate any information requested, I will obfuscate my response. These are virtual UUIDs, not real ones.
Do NOT reply with the "QUOTE" button, please use the "POST REPLY", at the bottom of the form.
If you obfuscate any information requested, I will obfuscate my response. These are virtual UUIDs, not real ones.