Some mistake in French translation

Here you can provide suggestions on how to improve the product, website, etc.
Jacky672
Posts: 45
Joined: 30. May 2007, 23:59
Primary OS: Debian Lenny
VBox Version: OSE Debian
Guest OSses: Linux
Location: France

Some mistake in French translation

Post by Jacky672 »

Hello,

First, thanks a lot for the 1.6.0 version. Very good work!!! :)


I notice some mistakes in French translation :


http://www.erkan.power-heberg.com/files ... x/fr_1.jpg
Taille de la mémoire vive de base

http://www.erkan.power-heberg.com/files ... x/fr_2.jpg
Si la case est cochée, l'extension des adresses physiques (PAE) du processeur sera présentée à la machine virtuelle.
(this one need to be confirm)

http://www.erkan.power-heberg.com/files ... x/fr_3.jpg
désinstaller
and
Retour


http://www.erkan.power-heberg.com/files ... x/fr_4.jpg
Bibliothèque d'authentification VRDP


Regards,
Jacky672


Edit :


In the manual, we also speak about a "clienttest.java" file (page 126). But this file doesn't exist. (Windows Vista 32bits)

The manual in the install directory of VirtualBox (3 558Ko) seems to be different as manual in the website (4 074Ko).
achimha
Volunteer
Posts: 217
Joined: 10. May 2007, 09:24

Post by achimha »

Merci, je viens de corriger ces fautes.
Jacky672
Posts: 45
Joined: 30. May 2007, 23:59
Primary OS: Debian Lenny
VBox Version: OSE Debian
Guest OSses: Linux
Location: France

Post by Jacky672 »

Kuja IX
Posts: 6
Joined: 3. Jan 2008, 03:18

Post by Kuja IX »

Another when you choose to restart a virual machine (Host +R) :

Image

"les données non sauvgardées des applications lancées"

Edit : and another in the settings page :

Image

"ne désativez pas ceci"
Jacky672
Posts: 45
Joined: 30. May 2007, 23:59
Primary OS: Debian Lenny
VBox Version: OSE Debian
Guest OSses: Linux
Location: France

Post by Jacky672 »

michael
Oracle Corporation
Posts: 682
Joined: 10. May 2007, 09:46
Contact:

Post by michael »

Toutes les fautes signalées jusqu'ici ont été corrigées pour la version suivante (malheureusement plus pour la version 1.6.2). Merci à tous!

All mistakes pointed out up to this point have been corrected for the next version (unfortunately not for 1.6.2). Thanks to everyone!
Kuja IX
Posts: 6
Joined: 3. Jan 2008, 03:18

Post by Kuja IX »

Some typos are not fixed in 1.6.4.

http://img184.imageshack.us/img184/618/ ... 204qv5.png

Correct : "à la machine virtuelle"

http://img60.imageshack.us/img60/2907/v ... 511cr4.png

Correct : "Vous n’avez pas raccordé un disque dur"
Correct : "tant que vous ne raccorderez pas un disque dur"
Correct : "ou un autre média d’amorçage"
Correct : "en utilisant la boîte de dialogue Préférences"
Correct : "Voulez-vous continuer ?"

http://img60.imageshack.us/img60/6569/v ... 557eb7.png

Correct : "des applications lancées"

http://img359.imageshack.us/img359/7174 ... 051vp4.png

Correct : "ne désactivez pas ceci"

http://img359.imageshack.us/img359/9413 ... 140gh3.png

Correct : (appe système d’exploitation client)

http://img98.imageshack.us/img98/716/vt ... 453ai9.png

Correct : "Désativées"
michael
Oracle Corporation
Posts: 682
Joined: 10. May 2007, 09:46
Contact:

Post by michael »

Thank you, these have been corrected for the upcoming 1.7 release.
Kuja IX
Posts: 6
Joined: 3. Jan 2008, 03:18

Post by Kuja IX »

Some typos still not fixed in 2.0.0

http://img186.imageshack.us/img186/271/ ... 811vr1.png

Correct : "Vous n’avez pas raccordé un disque dur"
Correct : "tant que vous ne raccorderez pas un disque dur"
Correct : "ou un autre média d’amorçage"
Correct : "Voulez-vous continuer ?"

http://img186.imageshack.us/img186/7488 ... 421qj2.png

Correct : "Désirez-vous"
Correct : "des applications lancées"

http://img216.imageshack.us/img216/8474 ... 652sz2.png

Correct : (appe système d’exploitation client)

http://img216.imageshack.us/img216/2743 ... 908mc8.png

Correct : "Désativées"
michael
Oracle Corporation
Posts: 682
Joined: 10. May 2007, 09:46
Contact:

Post by michael »

Ahem, I was sure I had fixed those. Re-fixing and re-committing. Thanks! (BTW, if you are interested in improving the French translation, you could even take a look through the translation file - every time I look in there I find a typo, and I am not a native speaker at that).
Kuja IX
Posts: 6
Joined: 3. Jan 2008, 03:18

Post by Kuja IX »

I will do that but I’m not sure where is the translation file.
If it’s C:\Program Files\Sun\xVM VirtualBox\nls\VirtualBox_fr.qm I don’t know how to read it, there is no readable characters when I open it with notepad.
michael
Oracle Corporation
Posts: 682
Joined: 10. May 2007, 09:46
Contact:

Post by michael »

The human-readible translation file is available in the VirtualBox source code, and can be downloaded as a single file at http://www.virtualbox.org/browser/trunk ... format=raw. You can edit it with the Qt4 Linguist application (or with Notepad if you are careful of the formatting). You could also post mistakes here, but I fear the list might get rather long :)
Jacky672
Posts: 45
Joined: 30. May 2007, 23:59
Primary OS: Debian Lenny
VBox Version: OSE Debian
Guest OSses: Linux
Location: France

Post by Jacky672 »

Hello,

I notice some other mistakes in French translation in VirtualBox 2.0.0 :

http://www.erkan.power-heberg.com/files ... x/fr_7.jpg
Enregistrer


http://www.erkan.power-heberg.com/files ... x/fr_8.jpg
inséré

http://www.erkan.power-heberg.com/files ... x/fr_9.jpg
Here there are also many mistake but I don't know how to correct it properly.

Regards,
Jacky672

:)
michael
Oracle Corporation
Posts: 682
Joined: 10. May 2007, 09:46
Contact:

Post by michael »

Jacky672,

I have corrected the mistakes that you pointed out. If you want to do a more detailed correction, then you can download the translation file using the link that I gave above to make corrections to it and post a link to the updated file (mention the date that you downloaded the original file on, to help me re-integrate your corrections).

Since Kuja IX has also expressed interest on helping with this, you should probably co-ordinate your work with each other to avoid duplicating work.

Many thanks to both of you,

Michael
michael
Oracle Corporation
Posts: 682
Joined: 10. May 2007, 09:46
Contact:

Post by michael »

By the way, it would also be nice if you submit significant corrections if you could include a statement that we can use them under the MIT software licence. And you should also say whether you would like to be included on the authors list for the translation.
Post Reply